Interpretation simultanee de soies

L’ouverture des frontières a également permis aux entreprises internationales de coopérer ces dernières années, ce qui a donné lieu à de nombreuses alternatives aux traducteurs. Ils accompagnent les PDG, les représentants de grandes entreprises et ont également diverses traductions, à la fois lors de réunions de travail et de contrats importants. Un tel livre est volumineux et nécessite de nombreuses compétences, pas seulement la langue.

Les interprétations consécutives sont les situations les plus difficiles en elles-mêmes, où la définition n'interrompt pas le locuteur, ne fait que noter son discours, et après l'avoir mis dans la dernière langue. Dans le dernier appartement, il convient de souligner que l'interprétation consécutive ne consiste pas en une traduction précise de la phrase de chaque locuteur, mais en une définition des éléments les plus importants et un sens général. Les traducteurs eux-mêmes reconnaissent que c'est une tâche responsable, car en plus de la connaissance d'une langue, vous devez avoir la capacité de penser de manière logique. À l'époque, les écoles devaient décider de ce qui était le plus efficace dans une phrase donnée.

Multilan ActiveMultilan Active Multilan Active Un moyen de restaurer votre meilleure qualité auditive!

La traduction simultanée est une forme de traduction plus courante. Dans cet exemple, le traducteur - à l'aide d'un casque - entend l'attention dans la langue principale et traduit en même temps le texte entendu. Ce modèle de traduction est généralement utilisé à la télévision ou à la radio.

Le plus souvent mais important pour faire face à la situation de liaison. Ce type de traduction compte pour la dernière, le locuteur prononce deux ou trois phrases, fait un silence et pendant la saison en cours, le traducteur traduit la déclaration de la langue source dans la dernière. Bien que les traductions consécutives nécessitent des notes, dans les traductions de liaison, en raison de la faible quantité de texte, elles ne sont pas nécessaires.

Les exemples ci-dessus ne représentent que certains types de traductions. Des traductions sont également associées (généralement lors de réunions des autorités de l'État et des hommes politiques ou des traductions juridiques / judiciaires.

C’est certain: dans l’art du traducteur, en plus de la connaissance parfaite d’une langue donnée, ils ont aussi des réflexes et une préparation, mais aussi une bonne diction et un grand niveau de stress. Dans un club avec cela, lors du choix d'un traducteur, il vaut la peine de voir ses connaissances.